真的假的?!讀英文不用查單字、查字典!
輸入原文,依自己的英文程度設定難易度,
程式就自動幫您把難字的中文查出並標註在單字旁~
從此,讀英文就像讀中文這麼簡單!
產生的輔助式中英對照還能貼到MS Word上儲存再利用。

系統需求:需安裝 .NET Framework 3.5、SAPI(語音功能)
綠色軟體,免安裝,整個資料夾解出即可使用!


版本:1.14
載點1@Google載點2@FreakShare(解壓縮錯誤率較小)載點3@Ziddu(含程式檔、資料 檔、DLL檔)

下面是一段CNN的新聞:
"Now that the puppet group challenged the DPRK [North Korea] formally and blatantly, the DPRK will react to confrontation with confrontation, and to a war with an all-out war," according the KCNA news agency.
The news agency referred to South Korean leaders as a "group of traitors" and said they would experience "unheard of disastrous consequences" if they misunderstand North Korea's will.


經過本軟體自動加工變這樣:
"Now that the puppet傀儡,木偶 group challenged the DPRK [North korea韓國] formally正式地,拘泥禮儀,形式上 and blatantly喧騷地;看穿了地, the DPRK will react起反應,起作用;反抗,起反作用 to confrontation對審,面對面,面對,對質 with confrontation對審,面對面,面對,對質, and to a war with an all-out war," according根據,按照,依,隨… the KCNA news agency.
The news agency referred to South korean韓國人,韓國語;a. 韓國人的,韓國語的 leaders as a "group of traitors叛逆者,叛國者" and said they would experience "unheard聽不到的,未被傾聽的,未知的 of disastrous損失慘重的,悲傷的 consequences" if they misunderstand誤解,誤會 North korea韓國's will.


1. 輸入原文:
「1.」中的 (單字字型) 和 (中文字型)按鈕,分別可設定「2.」中的難字和中文的字型。

2. 輔助式閱讀:
此視窗中的翻譯文還能以既有格式貼到MS Word中儲存再複習唷~

只譯高於您所設定之難度的單字,換言之:難度設越高,譯越少字;設越低,譯越多字。

不必再忍受即時翻譯的Lag,翻出的解釋也不會消失,非常利於複習(可儲存於MS Word檔);
以淺色小字標註解釋,兼顧閱讀流暢性,單字如果會了,繼續閱讀即可;
相反的:即時翻譯框總是擋著下一個單字,必須等它消失才能再往下讀!

更大快人心的是:整篇一次翻好,看個文章不必用滑鼠點來點去(指即時翻譯),節省您寶貴的時間。

如果您不懂的單字,軟體卻覺得太簡單而沒翻出來,怎麼辦呢?
您只要將之選取,用「翻譯所選單字」功能,軟體就會體貼的為您補上解釋,
完全不需仰賴其他翻譯軟體的輔助,甚至選取的是片語也能翻喔!

1.14版新增功能:輔助式閱讀的右鍵功能表:翻譯選取的文字